Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Пӱсӧ шашке

  • 1 шашке

    шашке
    I
    спорт.
    1. шашки; игра на доске (12, южгунам 20 але 30, ош да 12, южгунам 20 але 30, шем йыргешке паҥга дене 64, южгунам 100 але 144, волгыдо да шемалге клеткан оҥаште модмаш)

    Шашкым кондаш принести шашки.

    Вес партыште кок рвезе шашке дене модын шинчат. В. Сапаев. За другой партой сидят два мальчика и играют в шашки.

    Мый шашке дене начар модам. А. Березин. Я в шашки играю плохо.

    2. в поз. опр. шашечный (шашке дене кылдалтше)

    Шашке оҥа шашечная доска;

    шашке турнир шашечный турнир.

    Уланов шашке паҥга-влакым оҥашке шогалтылеш. В. Иванов. Уланов ставит на доску шашечные фигуры.

    Идиоматические выражения:

    II
    шашка (йӱштӧ оружий; шуралше да руалше кадыррак саркурал)

    Пӱсӧ шашке острая шашка;

    шашке дене руаш рубить шашкой.

    – Ура-а! – самырык гына прапорщик шашкыжым кӱшкӧ нӧлтале. И. Ломберский. – Ура-а! – молодой прапорщик поднял свою шашку.

    Яраимнешке еҥ-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыныт. «Ончыко» Размахивая плетьми и шашками, по полю скакали всадники.

    Г.: шӓшкӹ
    зоол.

    Кенета шӱвыроҥ-влак кӱзымым чарнышт, шашке тунамак серыш лекте, умшаштыже кол. «Ончыко» Вдруг пузыри перестали подниматься, на берег тотчас же вышла норка, во рту – рыба.

    Шашкым песец деч вара ярсыше четлыкыш колтышна. «Мар. ком.» Норку мы поместили в клетку, освободившуюся от песца.

    2. в поз. опр. норковый, норки; относящийся к норке (шашке дене кылдалтше, шашке коваште гыч ыштыме)

    Шашке кыша норковый след;

    шашке коваште шкурка норки.

    (Нина:) Директор вате лиям гын, шашке ужгам да рывыж соган чапле пальтом гына чияш тӱҥалам ыле. А. Юзыкайн. (Нина:) Если бы я была женой директора, я бы стала носить только норковую шубу и красивое пальто с лисьим воротником.

    Идиоматические выражения:

    IV

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > шашке

  • 2 шашке паҥга

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    паҥга

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шашке

    Марийско-русский словарь > шашке паҥга

  • 3 йошкар шашке

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шашке

    Марийско-русский словарь > йошкар шашке

  • 4 пӧрт шашке

    основание, фундамент дома

    Тумо шоҥго – тиде чын, но черле огыл, пӧрт шашкылан моткочак лач лиеш. М. Рыбаков. Дуб старый – это верно, но не больной, для основания дома как раз подходит.

    Сравни с:

    негыз

    Основное слово:

    шашке IV[/ex]

    Марийско-русский словарь > пӧрт шашке

  • 5 тавлей

    тавлей
    уст. тавлея (шашке оҥа, шашке дене модмаш; цифран кубикым кышкен модмаш)

    Акрет Русь жапыште шашке модыш тавлей маналтын. «Мар. Эл» Игра в шашки в древней Руси называлась тавлея.

    Марийско-русский словарь > тавлей

  • 6 шахмат

    шахмат
    спорт.
    1. шахматы; игра на доске (16 ош да 16 шем тӱрлӧ паҥга дене 64 волгыдо да шемалге клеткан оҥаште модмаш)

    Шахмат дене модмаш игра в шахматы.

    Шахматым йӧратыше-влак тӱрлӧ таҥасымаште вийым тергат. «Мар. ком.» Любители шахмат испытывают силы в разных соревнованиях.

    Тыште шахмат, шашке дене модаш пӧлем лиеш. М. Шкетан. Здесь будет комната для игры в шахматы, шашки.

    Пионер клубышто эртак шашке ден шахмат гына. А. Айзенворт. В пионерском клубе лишь шашки и шахматы.

    3. в поз. опр. шахматный (шахмат дене кылдалтше)

    Шахмат паҥга шахматная фигура;

    шахмат оҥа шахматная доска.

    Кумло кум шахматист оласе шахмат клубын икымше чемпионатын полуфиналыштыже модыныт. «Мар. ком.» Тридцать три шахматиста играли в полуфинале первого чемпионата городского шахматного клуба.

    Марийско-русский словарь > шахмат

  • 7 бильярд

    бильярд

    Бильярд дене модаш играть в бильярд.

    Культура пӧртышкӧ бильярд дене модаш толынна. «Мар. ком.» В дом культуры мы пришли играть в бильярд.

    Изи бильярд маленький бильярд.

    Кӱвар ӱмбалне кушкед кышкыме плакат, книга ластык, шашке паҥга, бильярд рок дене варныл кийылтыт. Н. Лекайн. На полу валяются разорванный плакат, листы книг, шашки, бильярд, перемешанные с землёй.

    Марийско-русский словарь > бильярд

  • 8 вӱдкома

    вӱдкома
    зоол. выдра

    Огыт лӱд лач вӱд йымалне илыше-влак – вӱдкома, умдыр, шашке. А. Филиппов. Не боятся лишь подводные обитатели – выдра, бобр, норка.

    Сравни с:

    кома

    Марийско-русский словарь > вӱдкома

  • 9 колонок

    колонок
    зоол. колонок (хищный янлык)

    Шудо лоҥгаште колонокын рывыжын гай йошкар тупшо койын колта. З. Каткова. В траве промелькнула красная, как у лисы, спина колонка.

    Сравни с:

    йошкар шашке

    Марийско-русский словарь > колонок

  • 10 модаш

    модаш
    Г.: мадаш
    -ам
    1. играть; забавляться, развлекаться

    Чачук йолташ ӱдыржӧ деке модаш куржын. О. Тыныш. Чачук убежала к подруге играть.

    2. играть; проводить время в каком-л. занятии, служащем для развлечения, отдыха, спортивного соревнования

    Футбол дене модаш играть в футбол;

    шашке дене модаш играть в шашки.

    Сӧремыште рвезе-влак, рӱж кычкырен, топ дене модыт. Я. Ялкайн. На лужайке, громко крича, мальчики играют в мяч.

    3. играть; исполнять роль

    Киношто модаш играть в кино.

    Самырык артист уло чонжо дене тиде рольым устан модын. М. Казаков. Молодой артист с большим вдохновением играл эту роль.

    4. перен. играть; обращаться с чем-л. как с игрушкой, забавой

    Тул дене модаш играть согнём.

    Раш шинчем мый: илыш дене модаш ок лий. В. Ошэл. Я точно знаю: с жизнью нельзя играть.

    Еҥын шӱмжӧ дене модаш нимолан. С. Эман. Незачем играть чужим сердцем.

    5. перен. играть; проявляться, обнаружить себя каким-н. образом

    Кече модеш солнце играет.

    Кечывалым кече пелта, а йӱдлан уржа ӱмбалне шурнысавыш модеш. Н. Лекайн. Днём солнце печёт, а ночью над рожью играет зарница.

    6. перен. играть; легко действовать каким-л. инструментом

    Япай товарым налеш, изи тумым локшинчаш тӱҥалеш. Кидыштыже товар модеш веле. С. Чавайн. Япай берёт топор, начинает тесать маленький дуб. Топор играет в его руках.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > модаш

  • 11 нутрий

    нутрий

    Тылеч посна эҥерла ден ерла воктене кома, шашке, вӱдумдыр, ондатр ден нутрий илат. М.-Азмекей. Кроме этого, возле рек и озёр живут выдры, бобры, ондатры и нутрии.

    2. в поз. опр. нутриевый, относящийся к нутрию

    Нутрий коваште нутриевая шкура.

    Нутрий упшым упшалын да койышланен коштеш. Надел нутриевую шапку и щеголяет.

    Марийско-русский словарь > нутрий

  • 12 ондатра

    ондатра
    зоол.
    1. ондатра; грызун с тёмным ценным мехом (чапле шемалге коваштан вӱдысӧ янлык)

    Тушто норка, ондатра, вӱдыштӧ ийын коштшо кайык-влак илат. «Мар. ком.» Там обитают норка, ондатра, водоплавающие птицы.

    Тылеч посна эҥерла ден ерла воктене колызо янлык-влак: кома, шашке, пӱям пӱйышӧ вӱдумдыр, ондатра ден нутрий да икмыняр молат – илат. М.-Азмекей. Кроме этого около рек и озёр обитают животные-рыбаки: выдра, норка, строящий плотины бобр, ондатра, нутрий и некоторые другие.

    2. в поз. опр. ондатровый, ондатры

    Ондатра коваште шкурка ондатры;

    ондатра упш ондатровая шапка;

    ондатра воротник ондатровый воротник.

    Тыгак норка да ондатра лӱман янлыкымат республикысе эҥерлашке илаш колтымо. К. Васин. Также в реки республики выпущены зверьки под названием норка и ондатра.

    Марийско-русский словарь > ондатра

  • 13 паҥга

    паҥга
    I

    Рок паҥга комочек земли.

    Тӱмыр паҥга барабанные палочки;

    эҥыр паҥга поплавок;

    – Конденам, конденам, – йорло марий тудлан тыгыде панга-влакым конден пуыш. В. Иванов. – Принёс, принёс, – бедный мужик притащил ему маленькие палочки.

    3. косточка, костяшка; кругляшка на счётах

    – Теве шотло, – Иван Петрович Нургалов деч шершотым уэш шке декше шупшылят, шершотын куд паҥгажым шолт перыш. А. Пасет. – Вот считай, – снова отняв у Нургалова счёт, Иван Петрович скинул шесть костяшек счёта.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. шар

    Смотри также:

    шар

    Марийско-русский словарь > паҥга

  • 14 позиций

    позиций
    1. позиция; положение, расположение кого-чего-л. (иктаж-могай действийым ышташ налме вер але кап-кыл положений)

    Пулемётчик Сергей Близнин юватылде йӧнан позицийым налын да тушман ваштареш тулым почын. «Мар. ком.» Пулемётчик Сергей Близнин не мешкая занял удобную позицию и открыл огонь по врагу.

    2. позиция; месторасположение войск в бою; район военных действий (кредалмаште войска-влакын шогымо верышт; кредалмаш каен шогымо вер)

    Нуно чыр омым ыштыде, тушман позицийым кече мучко эскереныт. К. Березин. Не смыкая глаз, они целый день наблюдали за вражеской позицией.

    Волгалтмешке шке позицийыш миен шуаш ӱшан уло. В. Юксерн. Есть надежда до рассвета добраться до своей позиции.

    3. позиция; расположение фигур в какой-л. момент игры (шахмат, шашке дене модмо годым фигур-влакын шогымо верышт)

    – Йоҥылыш коштат гын, позициетым шырпын шалатем. А. Березин. – Если ты сделаешь неправильный ход, я твою позицию начисто разгромлю.

    4. перен. позиция; точка зрения, принцип, положенные в основу поведения, действия кого-чего-л. (иктаж-могай действийлан, поведенийлан негыз улшо принцип)

    Тазалык проблемым кумда социальный позиций гыч ончышаш улына. «Мар. ком.» Проблему здоровья мы должны рассматривать с широкой социальной позиции.

    Журналистын пашажым эн ончычак гражданский позиций гыч ончыман да аклыман. «Мар. ком.» Работу журналиста прежде всего нужно рассматривать и оценивать с гражданской позиции.

    Марийско-русский словарь > позиций

  • 15 республикысе

    республикысе
    республиканский; относящийся к республике, республики

    Республикысе озанлык-влак хозяйства республики;

    республикысе шемер-влак трудящиеся республики;

    республикысе прокурор республиканский прокурор, прокурор республики.

    Республикысе тӱрлӧ таҥасымаште Морко районын командыже ятыр гана призовой верыш лекте. «Мар. ком.» На различных республиканских соревнованиях команда Моркинского района многократно выходила на призовое место.

    Моло янлык гыч республикысе чодыраште шергакан коваштым пуышо ур, рывыж, йос, луй, шашке да молат улыт. М.-Азмекей. Из других зверей в лесах республики водятся дающие драгоценный мех белки, лисицы, горностаи, куницы, норки и другие.

    Марийско-русский словарь > республикысе

  • 16 руаш

    руаш
    I

    Руашым шындаш ставить тесто;

    шушо руаш дрожжевое тесто;

    мелна руаш тесто для блинов.

    – Толмешкем руашым нӧштыл, коҥгаш олто. Г. Ефруш. – До моего прихода замеси тесто, затопи печку.

    2. в поз. опр. предназначенный для теста

    Руаш кольмо лопатка для теста.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: роаш
    -ем
    1. рубить; ударяя чем-л. острым, разделять на части; отсекать, отсечь, размельчать

    Пум руаш рубить дрова;

    товар дене руаш рубить топором.

    Рвезе-влак пӱнчым руат. А. Айзенворт. Парни рубят сосну.

    Тыште чодырам огыт ру, мӱндырнӧ руат. Е. Янгильдин. Здесь лес не рубят, рубят вдали.

    2. перен. говорить резко, дерзко; дерзить, прекословить

    (Оклина:) Ужат, эше ваштареш руа. А. Волков. (Оклина:) Видишь, он ещё дерзит.

    – Уке, лекше! Кызытак лекше! – лӱмдымӧ рвезе тореш руа. В. Юксерн. – Нет, пусть выходит! Пусть сейчас же выйдет! – прекословит не назвавший себя парень.

    3. перен. рубить; взять фигуры противника при игре в шашки, шахматы

    Кок йоча шашке дене модыт. – Кочам туныктен, – шыргыжале ош ӱпан рвезе. – Ужат, кандаш паҥгам руэнам. «Мар. ком.» Двое детей играют в шашки. – Дедушка меня научил, – улыбнулся светловолосый мальчуган. – Видишь, уже восемь фигур срубил.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > руаш

  • 17 солкалаш

    солкалаш
    I
    -ем
    многокр.
    1. махать, размахивать

    Тоя дене солкалаш размахивать палкой.

    Яраимнешке-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыт. «Ончыко» Всадники, размахивая нагайками и шашками, скачут по всему полю.

    Кидем дене солкалем, иктаж-мом гынат руалтен кучаш тӧчем, но нимат ок верешт. О. Тыныш. Размахиваю руками, пытаюсь ухватиться за что-нибудь, но ничего не попадается.

    2. мести, сметать метлой мусор с зерна

    Уржа кышылым солкалаш сметать с кучи ржи мусор.

    3. перен. стегать; сильно, с разлёту ударять, хлестать (о дожде, снеге, ветре); хлестать, ударять чем-л. резко, порывисто

    Тек мардеж, куатшым луктын, шӱргым, нерым солкала. М. Казаков. Пусть ветер, выказывая свою силу, стегает лицо, нос.

    Йӱдвел поран тугак туманла, пудыраныше шӱм-чонан рвезын чурийжым йӱштӧ урвалтыж дене солкала. Г. Пирогов. Вьюга с севера всё так же бушует, хлещет своим студёным подолом разгорячённое лицо юноши.

    4. перен. блистать, сверкать (о молнии)

    Тутыш волгенче солкала, ик вере кӱдырчӧ рашкалтен колта, мӱгырымыжӧ шергылт ок пыте, вес вере кӱдыртен колта. Д. Орай. Беспрерывно молнии блистают, в одном месте ударит гром, его раскаты не успеют стихнуть – загремит в другом месте.

    Волгенче йылт-йолт солкала. Мландым сургыктен, кӱдырчӧ мӱгыра. А. Филиппов. Молнии сверкают. Сотрясая землю, гремит гром.

    5. перен. красть, воровать, хватать чужое

    Еҥ погым солкалаш хватать чужое добро.

    II
    Г.: салыкалаш
    -ем
    многокр.
    1. косить, скашивать

    Шудо жапыште Эреҥер марий-влак каньыргыжештмыла илышт: кушто аҥа вуйым, кушто корем пундашым солкален, кок-кум воз гыч шудым ыштышт. М. Шкетан. Во время сенокоса Эренгерские мужики жили очень напряжённо: скашивая траву то по краям поля, то на дне оврага, заготовили по два-три воза сена.

    Ме шудым йӧршынак огына ӱдӧ. Аҥа йыраҥыште да монь солкален коштына. Н. Лекайн. Мы травы совсем не сеем. Ходим и косим на межах полей или ещё где-нибудь.

    2. перен. косить, убивать, лишать жизни

    Шужымаш пурен тунамже шочмо суртыш, тӱрлӧ черже марий-влакым солкален. В. Ошел. Голод вошёл тогда в родной дом, разные болезни косили марийцев.

    Марийско-русский словарь > солкалаш

  • 18 чӱдӧ

    чӱдӧ
    Г.: чӹдӹ
    1. прил. скудный, малый; ограниченный, недостаточный по количеству, объёму

    Чӱдӧ жапыште шукташ завершить за малый срок;

    чӱдӧ каныш недостаточный отдых;

    чӱдӧ окса скудные средства.

    Палем, кочай йомдарыш чӱдӧ омым. В. Дмитриев. Знаю, дед мой потерял (и так) недостаточный сон.

    Сравни с:

    шагал
    2. прил. бедный, небогатый, убогий, скудный; свидетельствующий о бедности, нищете

    Чӱдӧ кузык небогатое приданое;

    чӱдӧ оралте убогое подворье.

    (Миклай) мӧҥгыжӧ чӱдӧ йокма дене вашкен. Ю. Галютин. Миклай спешил домой с небогатыми гостинцами.

    Чӱдӧ кочкышат, нужна илышат чодырасе марийым лунчыртен кертын огытыл. К. Васин. Ни скудная пища, ни бедная жизнь не могли обессилить лесного мужика.

    3. прил. бедственный, бедный, скудный, небогатый, неурожайный, отличающийся тяготами, лишениями, нищетой

    Пире-влак ялыш толыт гын, чӱдӧ ийым вучыман. М. Айгильдин. Если волки приходят в деревню, следует ждать бедственного года.

    Ялыште илаш огыл эргымым чӱдӧ жапыште туныктен луктынам. А. Волков. Не для деревенской жизни я в такое бедное время выучила сына.

    Сравни с:

    йорло, нужна
    4. прил. перен. убогий, скудный, скупой; невыразительный, неразнообразный, бедный содержанием, серый

    Чӱдӧ кушкыл скудная растительность;

    чӱдӧ йылме убогая речь.

    Керамике ӱзгар-влак коллекцият чӱдӧ огыл. «Мар. ком.» И коллекция керамических изделий не бедная.

    Али Акрамын чӱдӧ акылже дене пайдаланен, Мамич-Бердей тудым, кузе шона, туге кучылтеш. К. Васин. Пользуясь убогостью ума (букв. убогим умом) Али Акрама, Мамич-Бердей его использует, как пожелает.

    5. прил. редкий; скупой; сдержанный, недостаточно интенсивный в проявлении чего-л.

    Чӱдӧ мутан скупой на слова.

    Шоҥгын кумылжо тодылтеш, чӱдӧ шинчавӱдшым кормыжтен налын, пондашешыже ӱштеш. Д. Орай. Старик приходит в состояние растроганности и, сгребая горстью свои скупые слёзы, вытирает о свою бороду.

    6. сущ. нужда, бедность, нищета; недостаток средств к существованию

    Пеш чӱдыш логалынат гын, оксам пуэм. Я. Элексейн. Если ты оказался в большой нужде, я дам денег.

    (Огаптя:) Селифоным чӱдыштӧ ончен куштенам. А. Волков. (Огаптя:) Я в бедности вырастила Селифона.

    7. сущ. нехватка, недостаток; отсутствие кого-чего-л. в необходимом количестве

    Вӱдыжгӧ шотышто тений чӱдӧ лийын огыл. «Мар. ком.» В этом году не было недостатка (букв. в отношении) влаги.

    Микале жап чӱдым ок ончо. Ю. Галютин. Микале не смотрит на нехватку времени.

    8. сущ. разг. дефицит; дефицитный товар или предмет, что-то трудное для приобретения или редкое в продаже

    Тый чӱдым, оксала налмым шӱкышкӧ веле колтет! В. Косоротов. Ты дефицитное, купленное за деньги, только по ветру пускаешь (букв. в мусор)!

    Сравни с:

    дефицит
    9. сущ. уст. беда, бедствие, несчастье, неприятность; несчастный случай, затруднительное, трудное или опасное положение

    Чӱдыш пураш попасть в трудное положение.

    Бобик чӱдыш логалше (Алика кува) йыр куанен йыҥысен, почым рӱзен савырныш. Н. Ялкайн. Бобик, радостно скуля и виляя хвостом, крутился возле попавшей в беду бабы Алики.

    Вет чӱдӧ годым кеч ик шашке полша тушманым чактараш. М.Емельянов. Ведь при трудном положении даже одна шашка может помочь потеснить врага.

    10. нар. тяжело, с трудом, с большими трудностями, с большим усилием, кое-как

    Сакар иже умылыш: тудын чӱдӧ гына налме, азала ончен куштымо талгыдыжым шӱшкылнешт. С. Чавайн. Только теперь Сакар понял: купленного с трудом и выращенного, как младенца, его стригунка хотят зарезать.

    Сравни с:

    нелын, йӧсын
    11. нар. трудно, тяжело, сложно; сопряжено с трудностями, лишениями, испытаниями

    Кеч-могае лийже чӱдӧ, пӧртылметым мый вучем. М. Рыбаков. Как бы ни было трудно, я буду ждать твоего возвращения.

    Москваш толмеке, икмыняр кечылан илаш шогалме шотышто тыгай чӱдӧ улмым (Ксеня) паленат огыл. М. Рыбаков. Приехав в Москву, Ксеня и не догадывалась, что так тяжело устроиться на жилье на несколько дней.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ

    Марийско-русский словарь > чӱдӧ

  • 19 шашист

    шашист

    Самырык шашистым тыгай сеҥымаш дене саламлыде нигузеат огеш лий. «Мар. ком.» Никак нельзя не поздравить молодого шашиста с такой победой.

    Тушто шашист-влакат ончыл верыш лекшаш верч кучедалыныт. «Мар. ком.» Там и шашисты боролись за призовые места.

    Марийско-русский словарь > шашист

  • 20 шыҥдараш

    шыҥдараш
    Г.: шӹнгдӓрӓш
    -ем
    1. помещать, поместить; умещать, уместить; вмещать, вместить

    Шеҥгел пӧлем изирак ыле гынат, бухгалтерийым, письма отделым шыҥдарен. М. Сергеев. Хотя задняя комната была меньше, вместила бухгалтерию, отдел писем.

    Кеч-мыняр тӧчӧ, но тынар событийым ик почеламутеш нигузе от шыҥдаре. М. Казаков. Как ни старайся, но в одном стихотворении столько событий никак не уместишь.

    Сравни с:

    вераҥдаш, пурташ II
    2. впитывать, впитать; всасывать, всосать; пропитывать, пропитать; насыщать, насытить; вбирать, вобрать что-л. куда-л.

    Тиде кечын кастенжымак изирак йӱр йӱрӧ. Тыге, кайык терысым шулыктарен, мландыш азотым шыҥдараш йӧн лие. «Мар. альм.» В этот день вечером же прошёл небольшой дождь. Так появилась возможность, растворив птичий помёт, пропитать почву азотом.

    Огыт лӱд лач вӱд йымалне илыше-влак: вӱдкома, умдыр, шашке. Кояҥше межан коваштышт вӱдым ок шыҥдаре. А. Филиппов. Не боятся лишь обитающие под водой выдра, бобр, норка. Их жирный волосяной покров не впитывает воду.

    3. внедрять, внедрить; вводить, ввести; заставлять (заставить) прочно войти во что-л.

    Механизацийым шыҥдараш шокш кергалтен пижаш кӱлеш. «Мар. ком.» Засучив рукава нужно начать внедрять механизацию.

    Пашашке озанлык расчётым шыҥдарыме. «Мар. ком.» В работу внедрён хозяйственный расчёт.

    4. перен. внушать, внушить; вселять, вселить; заронить что-л.

    Дрягин ушым шынден шуктыдымо йорло рвезын вуйышкыжо поянлык нерген шонымашым шыҥдарен. М. Бубеннов. Несовершеннолетнему бедному парню Дрягин внушил мысль о богатстве.

    Иван Степанович шӱмышкем марий калык мурым шыҥдарен. Г. Зайниев. Иван Степанович заронил в мою душу марийскую народную песню.

    5. перен. навевать, навеять; действовать (подействовать) каким-л. образом; вызывать (вызвать) какое-л. настроение, мысли, состояние

    Чыла тиде сӱрет ӱдырамашын шӱмышкыжӧ йокрокым веле шыҥдарен. А. Юзыкайн. Вся эта картина в сердце женщины навевает лишь тоску.

    Сравни с:

    пурташ II

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыҥдараш

См. также в других словарях:

  • Шашкевич — (укр. Шашкевич)  украинская фамилия, возможно, белорусского происхождения[1]. Известные носители: Шашкевич, Владимир Маркианович (1839 1885)  украинский писатель, поэт, публицист, культурно просветительский и общественно политический… …   Википедия

  • Шашкевич — прізвище * Жіночі прізвища цього типу як в однині, так і в множині не змінюються …   Орфографічний словник української мови

  • Чапаев (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чапаев. «Чапаев», или «Чапаевцы» советская настольная игра, получившая название по фамилии героя Гражданской войны Василия Ивановича Чапаева. Эта игра родственна бильярду и особенно близка к таким …   Википедия

  • ВВД — Всевеликое Войско Донское Донская Республика Флаг Всевеликого Войска Донского Герб Всевеликого Войска Донского …   Википедия

  • Донская Казачья Республика — Всевеликое Войско Донское Донская Республика Флаг Всевеликого Войска Донского Герб Всевеликого Войска Донского …   Википедия

  • 145-й истребительный авиационный полк — Войска: ВВС Род войск: истребительная авиация …   Википедия

  • Математические развлечения и игры —         Математическими развлечениями называют обычно разнообразные задачи и упражнения занимательного характера, требующие проявления находчивости, смекалки, оригинальности мышления, умения критически оценить условия или постановку вопроса: в… …   Большая советская энциклопедия

  • Шашкевич Маркиан Семёнович — (6.11.1811, с. Подлесье, ныне Золочевского района Львовской области, ≈ 7.6.1843, с. Новосёлки, ныне Бусского района Львовской области), украинский поэт. Зачинатель новой украинской литературы на Западной Украине. Был сельским священником.… …   Большая советская энциклопедия

  • Шашкевич —         Маркиан Семёнович (6.11.1811, с. Подлесье, ныне Золочевского района Львовской области, 7.6.1843, с. Новосёлки, ныне Бусского района Львовской области), украинский поэт. Зачинатель новой украинской литературы на Западной Украине. Был… …   Большая советская энциклопедия

  • наголо́ — и наголо, нареч. 1. (наголо). Вынув из ножен (о шашке, сабле и т. п.). Жандарм, стоявший с вынутой наголо саблей у двери, вложил саблю в ножны и посторонился. Л. Толстой, Воскресение. Два солдата конвойной команды, в черных погонах, с шашками… …   Малый академический словарь

  • углуби́ть — блю, бишь; прич. страд. прош. углублённый, лён, лена, лено; сов., перех. (несов. углублять). 1. Сделать более глубоким. Углубить шахту. Углубить котлован. Углубить вспашку. □ Батарея была сооружена еще до начала войны, и теперь ее только слегка… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»